Descripción
Paul Benjamin Auster ,es un escritor, guionista y director de cine estadounidense. Sus textos han sido traducidos a más de cuarenta lenguas.
Fue nombrado Caballero de la Orden de las Artes y las Letras de Francia en 1992 y recibió el Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 2006.
Nacimiento: 3 de febrero de 1947 (edad 76 años), Newark, Nueva Jersey, Estados Unidos
Influenciado por: Franz Kafka, Edgar Allan Poe, Jorge Luis Borges,
Hijos: Daniel Auster, Sophie Auster
Cónyuge: Siri Hustvedt (m. 1982), Lydia Davis (m. 1974–1979)
Padres: Samuel Auster, Queenie Auster
Obra
Novelas:
Jugada de presión (Squeeze Play, 1982), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2006. Firmada bajo el pseudónimo de Paul Benjamin.
El país de las últimas cosas (In The Country of Last Things, 1987), trad. de M.ª Eugenia Ciocchini, publicada por Edhasa en 1989 y por Anagrama en 2006.
El palacio de la luna (Moon Palace, 1989), trad. de Maribel de Juan, publicada por Anagrama en 1990.
La música del azar (The Music of Chance, 1990), trad. de Maribel de Juan, publicada por Anagrama en 1991.
Leviatán (Leviathan, 1992), trad. de Maribel de Juan, publicada por Anagrama en 1993.
Mr. Vértigo (Mr. Vertigo, 1994), trad. de Maribel de Juan, publicada por Anagrama en 1995.
Tombuctú (Timbuktu, 1999), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 1999.
El libro de las ilusiones (The Book of Illusions, 2002), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2003.
La noche del oráculo (Oracle Night, 2003), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2004.
Brooklyn Follies (The Brooklyn Follies, 2005), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2006.
Viajes por el Scriptorium (Travels in the Scriptorium, 2006), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2007.
Un hombre en la oscuridad (Man in the Dark, 2008), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2008.
Invisible (Invisible, 2009), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2009.
Sunset Park (Sunset Park, 2010), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2010.
( 2017), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Seix Barral en 2017.
Baumgartner (Baumgartner, 2023)
La trilogía de Nueva York (The New York Trilogy, 1985-6)
Ciudad de cristal (City of Glass, 1985), trad. de Maribel de Juan, publicada por Anagrama en 1997.
Fantasmas (Ghosts, 1986), trad. de Maribel de Juan, publicada por Anagrama en 1997.
La habitación cerrada (The Locked Room, 1986), trad. de Maribel de Juan, publicada por Anagrama en 1997.
Relatos
El cuento de Navidad de Auggie Wren (Auggie Wren’s Christmas Story, 1990), trad. de Ana Nuño López, publicada por Lumen en 2003.
Poesía
Desapariciones: poemas, 1970-1979 (Disappearances: Selected Poems, 1988), trad. de Jordi Doce, publicada por Editorial Pre-Textos en 1996.
Pista de despegue. Poemas y ensayos 1970-1979 (Groundwork: Autobiographical Writings, 1979-2012, 1991), trad. de Jordi Doce, publicada por Anagrama en 1998.
Poesía completa (Collected Poems, 2007), trad. de Jordi Doce, publicada por Seix Barral en 2012.
Obras teatrales
Escondite (Hide and Seek, 2000).
Laurel y Hardy van al cielo (Laurel and Hardy Go To Heaven, 2000).
Ensayos
Why Write? (1996). No traducida al español.
Experimentos con la verdad (2001), trad. de M.ª Eugenia Ciocchini, Justo Navarro & Damián Alou, publicada por Anagrama en 2001.
La llama inmortal de Stephen Crane (Burning Boy: The Life and Work of Stephen Crane, 2021), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Seix Barral en 2021.
Un país bañado en sangre (2023), publicada por Seix Barral.[1]
No ficción (memorias, autobiografías)
La invención de la soledad (The Invention of Solitude, 1982), trad. de M.ª Eugenia Ciocchini, publicada por Edhasa en 1990 y por Anagrama en 2006.
El arte del hambre (The Art of Hunger, 1992), trad. de Mª Eugenia Ciocchini, publicada por Edhasa en 1992.
El cuaderno rojo (The Red Notebook, 1993), trad. de Justo Navarro, publicada por Anagrama en 1994.
A salto de mata: crónica de un fracaso precoz (Hand to Mouth, 1997), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 1998.
Creía que mi padre era Dios: Relatos verídicos de la vida americana (I Thought My Father Was God and Other True Tales from NPR’s National Story Project, 2001), trad. de Cecilia Ceriani, publicada por Anagrama en 2002.
La historia de mi máquina de escribir (The Story of My Typewriter, 2002), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2002.
Diario de invierno (Winter Journal, 2012), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2012.
Informe del interior (Report from the Interior, 2013), trad. de Benito Gómez Ibáñez, publicada por Anagrama en 2013.
Aquí y ahora. Cartas 2008-2011 (Here and Now: Letters, 2008-2011, 2013), trad. de Benito Gómez Ibáñez & Javier Calvo, publicada por Anagrama & Mondadori en 2013.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.